Tolmácsolás és fordítás olasz-angol, olasz-magyar és angol-magyar nyelvpárokon
Üdvözlöm a honlapomon!
2002 óta látok el tolmács- és fordítói munkákat műszaki, gazdasági, jogi és közéleti területeken, olasz-angol, olasz-magyar és angol-magyar nyelvpárokon.
Tolmácsolás – szinkron-, konszekutív és kísérő tolmácsolást vállalok konferenciákon, tárgyalásokon, sajtótájékoztatókon, üzemekben.
Fordítás – hazai és nemzetközi vállalatok, közigazgatási szervek, közületek, nonprofit szervezetek, könyv- és lapkiadók számára egyaránt készítek fordításokat. Cégeljárással kapcsolatos dokumentumok (cégkivonat, társasági szerződés, aláírási címpéldány, erkölcsi bizonyítvány stb.) esetén – a jogszabályi előírások szerint – a fordításhoz fűzött záradékkal tanúsítom, hogy hiteles fordítást készítettem.
Szakvizsgák, ösztöndíjak és fordítástámogató eszközök
Fordítói és tolmács szakvizsgák:
Szakfordítói oklevél sz.: Szaktolmács oklevél sz.: |
SzF 1736 (ELTE FTT, jogi szakirány) T 954 (ELTE FTT, műszaki szakirány) |
Egyéb szakvizsgák és ösztöndíjak:
2012 – ELTE Irodalomtudományi Doktori Iskola: doktori fokozat (PhD) egy fordítástörténeti témával.
2011 – A Magyar Könyv Alapítvány Babits Mihály műfordítói ösztöndíja.
2006 és 1999 – A Magyar Ösztöndíj Bizottság kutatói ösztöndíjai Olaszországba és Izraelbe egy-egy nyelvészeti témával.
2005 – Kereskedelmi és Idegenforgalmi Továbbképző Központ: idegenvezetői oklevél.
2003 – Yad Ha-Nadiv kutatói ösztöndíj oxfordi könyvtári kutatásra egy fordítástörténeti témával.
Szaknyelvi területek és referenciák
A leggyakoribb tolmács- és fordítói megbízások szaknyelvi területei:
Gépészet; erdészet, fa- és papíripar; élelmiszeripar; gyógyszerészet; szerződési jog; közélet; sport.
Fordítás, lektorálás és szerkesztés magazinok és könyvkiadók számára.